Blogia
Me Cago En Mi Vida

Don Poohote y Sancho Prazsa

Don Poohote y Sancho Prazsa

Estaba leyendo hace unos días el blog de Trancaman , cuando descubrí una de esas noticias raras tipo diario The Sun ( http://www.thesun.co.uk/article/0,,2-2005450600,00.htm ) : La Comunidad Musulmana de (no sé cuál) ciudad inglesa logra que se retire de los supermercados una marca de kleenex por incluir en su logo al cerdito Piglet (el amiguito rosado de Winnie Pooh) por considerarlo ofensivo para sus creencias.

¿Y si...?

Valoraciones a parte, un ilustrado como yo (y me refiero a que vengo en formato ilustrado, con tatuajes y tal) pensó: ¿Qué opinarán de esto en Bulgaria?... ¿Que por qué Bulgaria? pues podría decir que porque mi barrio está lleno de búlgaros, porque fui allí hace un par de veranos, y por tener a un par de búlgaras en casa.... pero mejor: ¿Y por qué coño no?. Así, que, armado de valor y curiosidad tecleo en el Google http://www.dir.bg/ , me meto en lo más parecido a un buscador que hay en dicha  página (no lo intentéis en casa niñas y niños: Está en cirílico) y escribo Piglet....

momentos de espera y gran emoción...

¿Cómo es posible que no conozcan a Piglet? ¡Voy a buscar Winnie!

más momentos de espera y de gran emoción...

¿Nada? ¿Qué diablos ocurre en ese pequeño y verde país para no saber nada de Winnie the Pooh? Es imposible, conozco un chiste búlgaro sobre esos dos personajes (creo que en él, Winnie le dice a Piglet algo parecido a hoy es San Martín) ¡He de escribir Pooh, a ver qué pasa!...

Durante años he aguantado el cachondeo de los europeos en general y de los búlgaros en particular, debido a que en nuestro amado país traducimos los nombres de diversos personajes (y no sólo de ficción: Si no les decías el apellido no caían en que Don José S. era Iossif Stalin). Jajajá Pedro Picapiedra (Fred Flinstone), Jajajá Pablo Mármol (Barney... como el de los Simpsons, una serie que no ven allá)... rezo para que nunca se enteren de que en Méjico llaman Arturito a R2D2. Todo orgullo herido precisa de revancha, y aquí he encontrado yo mi venganza: Al escribir Pooh en el buscador de esa página búlgara.  Resulta que a parte de decir que sí moviendo la cabeza como si negaran y que no asintiendo con la testa, en el país del yogur y los futbolistas con mala uva el encantador osito amarillo se llama Mecho Pooh (el osito Pooh), y su fuente de embutidos Prazsa (cerdo). Lo más divertido es una lista de cómo creen los búlgaros que se llama el osito Winnie en el resto del mundo:

- Dinamarca: Mecho Poohsen

- Suecia: Mechik Poohson

- Noruega: Mecho Guñar Poohiaek

- Rusia: Mechomir Poohin

- Georgia (viene como Grusia): Mechorat Poohashvili

- Armenia (tienen chistes de este país, como nosotros de Lepe o La Gomera): Mechan Poohanian

- Japón: Mechoki Puhanaga San

- Italia: Mezzo di Poohini

- España: Don Mecho María Poohalez

- Brasil: Luis Nazario sousa da Lima Françisco da Mecho "Poohinho"

y finalmente, según Cervantes: Don Poohote y Sancho Prazsa.

No está mal la tabla de definiciones. El problema es que no me he enterado de su opinión a cerca de el veto a productos comerciales que exhiban la imagen de un cerdo (aunque sea un cerdo animado), eso sí... con esto ya he echado una mañana.

9 comentarios

Golfo -

A mandar, amigo: Para eso estamos.

Tranca-Man -

Nada, hombre, todo con tal de que disfrutes.

Golfo educado -

Ah, y gracias a todos por no hacer ningún tipo de chiste de índole sexual a cerca de un nombre de sentido tan onanista como Don Poohote.

Golfo Pooh -

A mandar, para eso estamos. pero ¿Es que tenían el Ayuntamiento lleno de cerdos? eso da que pensar.
En fin ¡Viva el embutido!

Trancaman -

Juas, gracias por el enlace ;)

Pero era peor todavia, les hicieron retirar todos los cerditos que adornaban el ayuntamiento para regocijo de los niños. Te cagas...

Golfo "Traslater" -

Piotr en ruso, Petar (se pronuncia "Petaur" en búlgaro

El abuelo -

Golfo, que afán de revancha. Parece que no saben en Bulgaria lo mal que lo pasamos en españa al intentar decir Iossef. Es aún peor cuando intentamos decir Pedro (de hecho llamamos Pedro el Grande al zar y no Piotr, corregidme si me equivoco ).

Golfo "Golden Fish" -

Haré caso a lo del chorizo. Respecto a si es Prazsa o Prasa, he tratdo de acercarme a la pronunciación con acento búlgaro cuando se trata de hablar en español, así que no te extrañe que me haya hecho un lío... lo bueno de las bitácoras es que si cometes un error luego lo puedes corregir, cosa que haré (eso sí, con ésto no)

Baby -

A mi personalmente me gusta mucho,que risa con el nombre en portugues; pero tengo que decir que Prasa se escribe así (sin z) y que el amiguito de Winnie se llama Prascho, y que la palabra búlgara para cerdo es prase.
Saludos y a comer chorizo...